Im curious, what is the difference between どうぞよろしく and はじめまして ? What context should I use them in?
Is どうぞよろしく more of a farewell and はじめまして more of a greeting?
i switch between different language learning apps and small differences like this give me whiplash. I never know why some phrases are different and when to use the right phrase! Im afraid of lookin like a real 馬鹿外人 (dumb foreigner) visiting 日本 in a few months, curious how much it matters if I uttered the wrong phrase (like the above examples) and if theres much of a difference!
If you split どうぞよろしく into どうぞ and よろしく and translate it literally,it will be please(どうぞ) and (my) best regards (よろしく) so please(take my) best regards.usually and the end of introductions
and for はじめまして means nice to meet you.usually and the start of introductions.
A basic 初めまして、〇〇です、よろしくお願いします。covers you for 99% of interactions. No need to worry about anything else until you reach a higher overall level. No one expects you to nail native nuance when introducing yourself. How you carry the conversation after the introduction is much more important.
PS: Don't use 初めまして as a greeting if you've already met... that would be awkward.
If you split どうぞよろしく into どうぞ and よろしく and translate it literally, it will be please(どうぞ) and (my) best regards (よろしく) so please(take my) best regards.
Sorry, but this is backwards. よろしく humbly asks the other party for their best regards.